
Interpreting is the oral version of translation. Currently, almost all interpreting is done by humans, although people use the spoken-word features of Google Translate and similar services while traveling, and services like OpenAI's Whisper are working on speech recognition/translation combinations. Professional services like Skype Translation seem not to have gained popularity.
The market will resolve Yes once three separate meetings hosted by the US President (=involving the US President and held in the US) have been interpreted by a computer into three different languages.
See also:
Update 2025-09-01 (PST) (AI summary of creator comment): - The interpreting that counts must be the official interpretation used in the meeting—i.e., the interpretation between the US President and their guest must be performed by a computer (not a human).
Under some definitions, they are already unnecessary. Under others, approximately never until we get to AGI. This (and the two linked one) are very much "know thy resolution criteria"... and these criteria are a shocking combination of specific and vague. Who is supposed to interpret? What are requirements for quality? Like, wha...?
@b575 what exactly do you mean? I assume there can be edge cases, but I tried to make the resolution criteria as objective as possible...
@PS Reread the question - I meant that the official interpretation between the US president and his guest will be performed by a computer, not a human. Was that the issue?